Quantcast

Por qué se dice «año de nieves, año de bienes»

Es bien cierto que este 2021 ha empezado con una tremenda ola de frío y nieve, y cómo se suele decir, año de nieves, año de bienes. ¿Pero, qué significa exactamente este refrán? Si este refrán es cierto, que ojalá, este 2021 va a ser un año fantástico dentro de sus posibilidades y pandemia mediante. La ya pasada borrasca Filomena ha puesto a gran parte de España en alerta por nieve y temperaturas de hasta 12 grados bajo cero. Por si esto no era poco, durante esta pasado semana se ha registrado la temperatura más fría desde que se tiene constancia, -34°C en una estación meteorológica en el Clot del Tuc de la Llança, en Cataluña.

Vamos a ver qué significa exactamente y de dónde viene este famoso refrán:

Surgimiento del refrán «año de nieves, año de bienes»

Surgimiento del refrán "año de nieves, año de bienes"

Para ser exactos, el momento o época exacta de nacimiento de este refrán es desconocido, no se sabe el momento en el que surgió, como la mayoría de los refranes. Lo único certero es que se tiene conocimiento de su uso y existencia en el siglo XVII. Incluso existe una variante de este refrán que aparece recogida en la obra Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas, que data de 1627. En dicha obra existe un refrán que rezaba «año de nieves, años de mieses«. En este refrán, las «mieses» a las que se hace referencia eran el nombre que recibían los terrenos en los que se cultivan los cereales y también el tiempo de la siega y cosecha de granos, las mies.

Hay que recalcar que este refrán no existe solo en nuestro país y no es exclusivo del castellano, sino que en muchos idiomas existen dichos muy parecidos. No se sabe si existían en dichos países y llegaron a España o viceversa, pero el caso es que existen. En catalán se dice «any de neu, any de Déu«, que significa exactamente año de nieve, año de Dios. En Francia se dice «hiver froid, bonne moisson», que significa invierno frío, buena cosecha. También tiene traducción al gallego, donde se dice «ano de nevadas, ano de fornadas», que significa año de nevadas, año de hornadas. En nuestro país vecino, Portugal, existe el dicho «ano de nevão, ano de pão», que viene a ser año de nevadas, año de pan. Incluso existe en inglés como «a snow year, a rich year», un año de nieves, un año rico.