Cine accesible, sí o sí

Solamente las películas con subtitulado y audiodescripción podrán optar a las ayudas del Estado. 

En muchas ocasiones, tocar el bolsillo surte efecto, léase las multas de tráfico para reducir la velocidad o la nueva Orden Ministerial publicada en el BOE que establece que solamente podrán recibir subvenciones las películas que cuenten con subtitulado y audiodescripción accesibles.

Esta nueva regulación, que sustituye a la vigente desde hace dos años, introduce por primera vez el requisito de que las películas incorporen subtitulado accesible y audiodescripción para poder acceder a las ayudas para la realización de largometrajes sobre proyecto.

Por otra parte, y ya desde la perspectiva de las medidas incentivadoras, también se incluye un nuevo criterio de valoración que otorga una elevada puntuación a aquellos cortometrajes que incluyan estos sistemas de accesibilidad, así como la interpretación a lengua de signos española y lengua de signos catalana.

Esto significa que las producciones que cuenten con más y mejores servicios de accesibilidad, serán más propensas a recibir ayudas públicas, generales y selectivas, a la producción, realización, distribución y exhibición cinematográfica.

Los parámetros para incorporar estos servicios con la debida calidad vendrán dados por «la normativa técnica vigente», que en este caso son las normas propuestas por AENOR —UNE 153010 y UNE 153020— para el subtitulado y la audiodescripción accesibles.

«Se trata de un hito histórico para la accesibilidad audiovisual de nuestro país por el que el Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA), como centro de referencia en la materia, lleva años trabajando», apuntan desde esta institución dependiente del Real Patronato sobre Discapacidad, del que Vidas Insuperables es Medio Colaborador.

Una demanda histórica 

De hecho, a largo de los últimos años, el CESyA ha mantenido una relación constante con el Instituto de la Cinematografía y de las Artes Audiovisuales (ICAA) y sus distintos equipos directivos, «concienciando de la necesidad de estas medidas y ofreciendo su conocimiento y experiencia».

El CESyA participó en las mesas para la elaboración de la normativa técnica de AENOR, ha elaborado numerosos estudios e investigaciones respecto a la accesibilidad audiovisual, y actualmente revisa y certifica la calidad del subtitulado y la audiodescripción de todos los largometrajes cinematográficos que solicitan el Sello CESyA.