Seguro que alguna vez te ha pasado: ves una película doblada y asocias la voz del protagonista con el actor de carne y hueso (en este caso Jim Carrey), si ya le has escuchado antes por supuesto. Pero, ¿qué pasa cuando esa voz no es realmente la suya? Sabemos que los actores graban en su idioma, en este caso el inglés y que se realizan los doblajes para cada país. Es aquí donde entran en juego los actores de doblaje, esos héroes anónimos que nos hacen reír, llorar y emocionarnos sin que muchas veces sepamos su nombre y que llegan a actuar tanto como el actor original.
Uno de esos héroes anónimos es Luis Posada, la voz en español de grandes estrellas como Johnny Depp, Leonardo DiCaprio y, por supuesto, Jim Carrey. Pero lo que muchos no sabían es que, tras años de «trabajar juntos» sin verse las caras, Carrey y Posada finalmente se llegaron a conocer. Y la historia no tiene desperdicio.
2«Di que sí»: la película que marcó la diferencia

Después de este encuentro, que sin duda marcó la vida de actor de doblaje, cuando le preguntaron a Luis Posada cuál era la película con la que más satisfecho se había quedado, no dudó en señalar Di que sí. No sólo por el reto que supuso doblar a un actor tan expresivo como Jim Carrey, sino también por el significado personal que tuvo conocerlo en persona. «Fue una experiencia inolvidable», confesó Posada. Y no es para menos.
El arte del doblaje no es solo poner voz, es transmitir emociones, hacer que el público sienta lo mismo que sentiría viendo la versión original. Y en eso, Luis Posada es un maestro. Su trabajo ha sido fundamental para que generaciones enteras de espectadores españoles se rían con las locuras de Carrey en La Máscara, se emocionen con El show de Truman o se pierdan en los sueños de ¡Olvídate de mí!.