Carminho: La voz del fado para Rosalía y Pablo Alborán

Es posible que pase por debajo de la mesa con nombres como el de Björk o el de Estrella Morente, pero Carminho es una de las voces más potentes del reciente disco de Rosalía. 'Lux'. La portuguesa tiene tiempo siendo la voz elegida cuando se busca una voz para interpretar fados en el panorama internacional. 

Pero más allá de las colaboraciones con la propia Rosalía o con Pablo Alborán su propio universo musical es una exploración a fondo de la tradición de su género. Su más reciente disco, 'Eu Vou Morrer de Amor ou Resistir' es un ejemplo más de este esfuerzo, con un trabajo que juega con la tradición del género a través de nuevos instrumentos. Sobre el lanzamiento, sus colaboraciones y la tradición del fado conversó con el Diario Qué!

Pregunta: ¿Cómo ha sido el proceso de lanzamiento de tu nuevo disco? ¿Cómo ha sido recibido?

Publicidad

Respuesta:  Muy bien, estoy muy feliz. Es un disco que es la continuidad también del proceso de platicar el fado tradicional que tengo hecho desde los últimos años. Y sí, es un disco también que trata muchas ideas de ambigüedad.

Empieza en el título, por ejemplo, que ya es una frase por sí misma bastante dual, que se llama 'Yo voy a morir de amor o resistir', y trata ya algunos asuntos importantes como la temática del fado, que va también, de alguna manera, abriendo, por lo menos a mí, de no estar siempre centrada en morir de amor, pero también cantar la resistencia a no morir, de tener este empoderamiento, de poder contornar por nosotros mismos estas fatalidades o estos destinos. Y a mí me interesan las dos, porque en el fado se muere de amor muchísimo, pero también es bueno resistir, y eso tiene mucho que ver con este disco también.

Pregunta: A mí cuando escuché el disco me llamó mucho la atención que es un disco muy tradicional. Aquí en España muchas veces quien trabaja con la música folclórica tradicional busca cómo modernizarla. Lo tuyo, y creo que hay una belleza en eso, es trabajar el género bastante puro, o por lo menos a mí me suena bastante puro.¿Por qué buscar ese sonido tan tradicional, tan original, tan esencial, quizás?

Respuesta: ¿Sabes qué? De alguna manera yo lo veo como hay bastantes experimentaciones en este disco. Tiene la base, obviamente, formal y filosófica del fado tradicional, pero tiene muchas canciones también, donde se vne las que son intenciones claras de, de alguna manera, experimentar con la libertad que tengo.

Introducciones de instrumentos nuevos, como el cristal basé, como la guitarra eléctrica, como el melotrón que canta mis propias voces. El melotrón es un instrumento, ¿sabes conocer?

Pregunta: Tengo idea, pero explícalos.

Respuesta: Estaba ya en mi disco portuguesa, pero en el disco portuguesa está con otros sonidos. O sea, es un instrumento, es el primer sampler que es analógico, que trabaja con cintas, pero es un keyboard, es un teclado con cintas analógicas, y cada una de esas cintas toca instrumentos grabados en esas cintas, como que cellos, u orquestas, o enlaces. Hay mucho, hay una variedad de sonidos muy distinta.

Publicidad

Fue trabajado mucho por el rock más progresista, desde los años 60, 70. Los Beatles lo utilizaron muchísimo. Hay muchas bandas muy caracterizadas por esos sonidos. En este melotrón, particularmente, yo grabé mis propias voces. Entonces, es un instrumento único, y que toca mis voces en distintas articulaciones, como as, us, tas, ¿sabes? Y ahí hice unas camadas que se introducen también en la propia poesía que estoy trabajando, y las intenciones de estas inspiraciones de estas voces que cantan para allá de la propia intérprete.

Carminho foto de Mariana Maltoni 2
Carminho foto de Mariana Maltoni. Cortesìa Sony Music

Y para allá de la cantante. Hay voces interiores que pelean, que están en desacuerdo, y que son nuestras propias inseguridades, o dudas, o cuestiones. Y son también ambiguas, ¿sabes? Puedes sentir al mismo tiempo dos cosas que parecen opuestas, pero ahí están, y no puedes también contrariarlas. Y esas ideas de estado, un estado de duda, y de mirarse a un espejo, y de ilusión. No sabes lo que estás mirando, no sabes lo que estás escuchando.

Pero todas esas ideas me interesaron para este disco. Y por eso lo introducí a algunos instrumentos, pero sigo, claro, con la formación tradicional de los instrumentos tradicionales, de la guitarra portuguesa, del bajo acústico y de la guitarra acústica. Y con eso me fui trabajando ideas tradicionales de los antiguos, pero con mi propia visión.

Componiendo fados tradicionales, nuevos, originales, escribiendo para esos fados, o para fados tradicionales, antiguos. Porque se puede separar la letra de la parte musical. Entonces, yo canto fados muy antiguos con letras nuevas, o al revés, letras que busco en los libros y después lo compongo el fado tradicional.

Pregunta: ¿Hay presión en el momento de sumarte a una tradición lirica tan extensa como la de Fado?

Respuesta: Sí, a veces es difícil. Y fue un proceso de aceptación también mío, de cantar a mí y, de repente, a Pedro Mendemelo, o a Amalia Rodríguez, o a otros poetas. Pero imagínate, yo también aprendí con Amalia Rodríguez.

Ella escribía sus propios poemas. Así que hay una tradición de empoderamiento y de decir hace tu propio camino, no tengas miedo. Todo terminará bien si estás contenta, si estás fiel a tu propio corazón. No tengo pretensiones de cambiar el fado. Sabes, los poetas son siempre los poetas. Son seres iluminados, mayores.

Pero me encanta cantar canciones. Me encanta poder tener la libertad de cantar lo que me pasa en la cabeza. A veces me olvido quién está escribiendo. Cuando estoy cantando, ya no me acuerdo. Si yo lo hice, si otros lo hicieran, no es porque estoy a par, es porque están interpretados por mí. Es mi vida que está ahí, 

Pregunta:  Sí, me acuerdo un poquito. Vienes, bueno, es cierto que hasta aquí en Madrid. En España, es verdad que te conocimos, creo que primero con tu canción con Pablo Alborán. 

Publicidad

Pero lo saben. Pero lo saben todos. Pero te quería preguntar cómo, porque al final es una música en otro idioma, quizás pueda haber una barrera ahí, ¿por qué crees que la gente ha conseguido saltarla y un poquito enamorarse de tu música aquí, que llenas ya tus conciertos?

Respuesta:  No sé, yo me quedo agradecida. Es que claro que la colaboración con Pablo Alborán fue un momento muy feliz, que sigue una amistad muy grande entre nosotros los dos y que me proporcionó llegar a los oídos de mucha más gente en España, en el mundo, ¿sabes? Al mismo tiempo, las personas tienen que querer más, ¿sabes?

No es una canción... Te puedes quedar con esta canción y te gusta la canción o puedes buscar más sobre ese artista y te vuelves fan de ese artista o acompañando su trabajo. Y eso es un privilegio, son ventanas abiertas al mundo, estas colaboraciones, estas ideas, estos puntos de contacto con otros públicos, con otros mundos.

Pero tú tienes que seguir trabajando y tienes que seguir haciendo tu trabajo porque si no, se acaba, se termina ahí. Y por eso dependes de ti misma, de continuar tus discos, tu trabajo. Es por eso que llegan sus colaboraciones, porque hiciste este trabajo y, al mismo tiempo, es por eso que sigue tu trabajo, porque después de la ventana abierta tienes que seguir buscando y entregando cosas que crees.

Y por eso me siento muy privilegiada, muy agradecida y con muchas ganas de continuar a trabajar en mi trabajo, en mi género, ¿sabes? Yo pienso que el fado puede no ser para todos, pero hay mucha gente que, cuando hace contacta con este género, empieza a también se conectar y buscar más. Hay cualquier cosa muy emocional que llega al corazón, que llega a su sensibilidad. Por lo pronto yo estoy ahí haciendo, como una hormiguita, mi trabajo.

Pregunta: Estás en Lux de Rosalía. ¿Ella te puso en contacto contigo? ¿Cómo fue el proceso? ¿Me puedes contar un poquito de la canción?

Respuesta:  Primero está en portugués, claro, y está cantada maravillosamente en portugués por ella. En fin, es un ejemplo de un fado tradicional que tiene 50 años, que es de composición de Armando Machado, que es un compositor de fados antiguo, y una letra que yo escribí. Entonces, yo escribí memoria para este fado, y escribí para mi disco, para entrar en mi propio disco.

Y después de escribirle la canción y todo, de estar cerrado, empecé a hacer algunas demos de preproducción y me acordé de ella por la letra. Y pensé, voy a invitarla para cantar conmigo en mi disco. Puede ser que acepte, ¿por qué no?

Y pronto, y demoré, me demoré a enviarla. Fue  un proceso, así, ¿será que le va a gustar o no? O sea, vamos a ver lo que piensa y pronto. Ya nos conocíamos antes, o sea, no era una cosa de caída del cielo. Y además que me sorprendió mucho la primera vez que ella fue a Portugal cantar.

Salieron algunas entrevistas de periódicos diciendo que ella cantaba mis fados cuando empezó. Curioso, ¿no? A mí me dejó muy encantada, porque ella cantaba algunos fados míos cuando cantaba, en bares en Barcelona.

Fue muy feliz, porque estábamos así muy conectadas con esta tradición, ¿sabes? Aunque ella siguió con este camino estratosférico increíble, que me encanta. Tiene siempre este punto de contacto con su origen, con su lugar.

YouTube video

Es una persona que está siempre con sus pies enraizados y que se siente eso. Se siente su verdad, su raíz. Y es muy bonito de admirar. Y ahí nos conocimos. Y después, un año o dos años después, un año, le envié la canción y ella se quedó con ella.

Después, muy generosamente, me invitó a cantar con ella. Y eso, de alguna manera, me devuelve la canción. Te la devuelve. Y es generoso, y es bonito. Y ella canta maravillosamente. Y es un honor poder escuchar a una artista como ella cantando un fado tradicional en portugués de Portugal con esta intención, y abriendo otra ventana al propio fado.

Pregunta: Pensando en Rosalía y sus orígenes, yo le comentaba que, aunque ya hace lo que quiere, originalmente es un artista flamenco. Y yo creo que, no sé, quería oír tu opinión de esto, pero yo creo que son géneros que, de alguna forma, tienen la cercanía de buscar una resistencia en la tristeza, el fado y el flamenco, quizás.

Respuesta:  Me encanta. Me encanta. La tristeza es un lugar muy creativo. Es un lugar muy dinámico, muy profundo. Y aunque el género no sea solo tristeza, hay muchas marchas populares, hay muchas descripciones de festividades, hay muchas cosas que el fado describe el día de una persona, el día a día, la comunidad. Es como el flamenco.

Tiene descripciones de una fiesta, de una ida de un amigo a una casa, a un aniversario. Hay cosas como en el flamenco, el día a día. Y hay también personificaciones de sentimientos con la naturaleza, cosas distintas, sencillas.

Y también fui abierto a la poesía más erudita, el fado. Y así hay muchas cosas que hablan de las personas, y las personas siguen teniendo toda una multitud de sentimientos. Pero la tristeza es un sentimiento fuertísimo que te arranca de tu norte, pero al mismo tiempo que en la mayoría de las veces quieres salir, entonces también te peleas para salir.

Hay mucha creatividad, hay mucho por donde escribir. La alegría es más contemplativa, es más de aprovecharla. Aprovechar el momento, sí. La tristeza es muy rica. La alegría también. Yo soy muy alegre. A mí me encantan las comedias, me encanta la ironía, me encantan cosas así que te hacen sonreír. Pero el género de fado me enamora.

Pregunta: Para terminar, me gusta siempre preguntar a los artistas, creo que ya te lo dije la vez pasada, si hay algo que quieras contar, si hay algo que no hayas hablado en este proceso de promoción, de lo que quieras hablar.

Respuesta:  Bueno, quiero hablar que voy a estar en España seguramente muy pronto, antes de Navidad en Huelva, pero el próximo año voy a venir, estoy muy feliz de volver a España más. Es una cosa que quiero decir. Con tanto que yo vení antes con Pablo aquí, y aunque estemos dos países tan cercanos, no estamos tan lejos, pero no estamos tan cerca.

Yo pienso que es necesario más conocimiento de ambos lados, porque somos hermanos y tenemos tantas cosas en común, que me alegro venir más y cantar más en España. Y tener esta posibilidad de hablar de mi trabajo, gracias a ti también.

Publicidad